§ 3. Иные источники правового регулирования внешнеэкономических сделок

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 
РЕКЛАМА
<

В последние десятилетия широкое распространение в сфере

международной торговли получили типовые контракты, общие ус-

ловия, своды единообразных правил, общие принципы, кодексы по-

ведения и т.д., подготавливаемые различными организациями де-

ловых кругов. Это документы негосударственного происхождения,

содержащие единообразные правила поведения в различных обла-

стях международных хозяйственных отношений, но не являющие-

ся законодательством в его традиционном понимании.

Нельзя не заметить, что регулирующее значение актов него-

сударственного происхождения неуклонно возрастает. Отсюда на-

стоятельная потребность в уяснении их правовой природы и места,

которое они занимают в белорусской системе правового регулиро-

вания ВЭД.

Наибольшую значимость при осуществлении внешнеторговых

операций имеют торговые обычаи. Поэтому необходимо остано-

виться на их описании более подробно.

Заключая внешнеторговый договор, партнеры должны четко

распределить между собой многочисленные обязанности, связан-

ные с доставкой товара от продавца к покупателю (транспортиров-

ка, страхование в пути, оформление таможенных документов и т.д.).

Для единообразного понимания прав и обязанностей сторон кон-

тракта деловой практикой были выработаны базисные условия по-

ставки, которые определяют обязанности продавца и покупателя

по доставке товаров, устанавливают момент перехода риска слу-

чайной гибели или порчи товара с продавца на покупателя.

Виды и трактовка базисных условий контрактов в практике

складывались в течение длительного периода времени и аккумули-

ровали торговую практику ведущих стран – участниц международ-

ной торговли.

Базисными указанные условия контракта называются потому,

что в зависимости от избранного сторонами условия рассчитывает-

ся базис цены. Иными словами, чем больше обязанностей по кон-

тракту лежит на продавце, тем выше цена поставки, поскольку в цену

включаются все действия и связанные с ними расходы продавца.

Каждое базисное условие в процессе его длительного приме-

нения получило собственное наименование: «франко-завод», «фран-

ко-перевозчик», «свободно вдоль борта судна» и т.д. Эти наимено-

вания известны в настоящее время как торговые термины. Таким образом, под словами базисные условия поставки и торго-

вые (коммерческие) термины понимается, по сути, одно и то же.

По своей юридической природе торговые термины (базисные ус-

ловия поставки) являются правовыми торговыми обычаями. В на-

стоящее время эти обычаи позитивированы (записаны) и система-

тизированы, что, однако, вовсе не изменяет их обычного (а не за-

конодательного) значения.

Большую работу по выработке общего подхода к толкованию

коммерческих терминов провела Международная торговая пала-

та. Эта авторитетная международная организация обобщила и си-

стематизировала применяемые в отдельных странах торговые тер-

мины, издав их в виде специального сборника – «Инкотермс».

«Инкотермс» (Incoterms – International Commercial Terms –

Международные коммерческие термины) впервые были опублико-

ваны в 1936 году под полным названием – Правила толкования меж-

дународных коммерческих терминов – Инкотермс.

Последующие редакции данного документа (в 1953, 1967, 1976,

1980, 1990, 2000 г.) отражали потребность обобщения коммерче-

ской практики, согласование единообразных правил толкования об-

щепринятых ключевых понятий и обеспечение их широкого приме-

нения. В них получили отражение изменения в технике взаимоотно-

шений сторон по договору международной купли-продажи товаров.

С этой целью МТП не только последовательно публикует Инко-

термс в различных редакциях, но и обеспечивает потребности ком-

мерсантов путем публикации Комментариев к Инкотермс. Так, пер-

вый Комментарий был опубликован к Инкотермс 1990, а второй – к

Инкотермс 2000.

Инкотермс предназначен для урегулирования юридических и

коммерческих вопросов, которые не нашли отражения в Конвенции

ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. и

не всегда одинаково понимаются в разных странах.

Следует подчеркнуть, что в Республике Беларусь Инкотермс

применяется только в том случае, если на него сделана прямая

ссылка в контракте и, при этом, в контракте не предусмотрено ино-

го, чем в тексте Инкотермс. Кроме того, сторонам по договору

купли-продажи настоятельно рекомендуется включать в договор

при согласовании соответствующего торгового термина указание

на Инкотермс 2000 для уточнения применения именно данной ре-

дакции, с тем, чтобы избежать применения предыдущих редакций

и недопонимания сторонами конкретного содержания того или ино-

го термина.

Важно отметить, что Инкотермс содержит правила об обя-

занностях сторон договора международной купли-продажи товаров,

оставляя в стороне как вопросы реализации принадлежащих сторо-

нам по данному договору прав, так и вопросы, возникающие из смеж-

ных договоров, заключаемых согласно тому или иному торговому

термину (договоры перевозки и страхования). Следует также об-

ратить внимание на круг вопросов, которые в Инкотермс не урегули-

рованы. Прежде всего, в Инкотермс 2000, также, как и в Конвенции

ООН о международных договорах купли-продажи товаров 1980 г.,

отсутствуют правила о переходе права собственности с продавца

на покупателя. Этот вопрос решается в соответствии с нормами

применимого к данному отношению права. За рамками правил Ин-

котермс 2000 остались и последствия невыполнения сторонами

обязательств по договору международной купли-продажи товаров,

включая основания освобождения сторон от ответственности, что

регламентируется либо Конвенцией ООН 1980 г., либо нормами

применимого права.

Инкотермс 2000 содержит правила толкования 13 торговых тер-

минов.

1. Термин EXW (Ex Works) – франко-завод – означает, что

продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он пре-

доставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприя-

тии (складе). В частности, он не отвечает за погрузку товара на

транспортное средство, предоставленное покупателем, а также за

таможенную очистку товара для вывоза, если не оговорено иное.

Покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара

от предприятия продавца к месту назначения. Данный термин мо-

жет быть использован при перевозке любым видом транспорта.

2. Термин FCA (Free Carrier) – франко-перевозчик с ука-

занием обусловленного пункта – означает, что продавец счита-

ется выполнившим свое обязательство по передаче товара, про-

шедшего таможенную очистку для вывоза, с момента передачи

его в распоряжение указанного покупателем перевозчика в обус-

ловленном пункте. Риск случайной гибели и случайного поврежде-

ния товара переходит с продавца на покупателя с момента переда-

чи товара перевозчику.

3. Термин FAS (Free Alongside Ship) – свободно вдоль борта

судна с указанием порта отгрузки – означает, что продавец счи-

тается выполнившим свое обязательство по передаче товара, ког-

да товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах в

согласованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного поврежде-

ния товара.

4. Термин FOB (Free on Board) – свободно на борту с ука-

занием порта отгрузки – означает, что продавец считается вы-

полнившим свое обязательство по передаче товара с момента пе-

рехода товара через поручни судна в согласованном порту отгруз-

ки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной

гибели или случайного повреждения товара. На продавца возлага-

ются обязанности по выполнению таможенных формальностей,

необходимых для вывоза товара.

5. Термин CFR (Cost and Freight) – стоимость и фрахт с

указанием порта назначения – означает, что продавец обязан

оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в

согласованный порт назначения. На продавца возлагается обязан-

ность по выполнению таможенных формальностей, необходимых

для вывоза товара. Он считается выполнившим свое обязатель-

ство по передаче товара с момента перехода товара через поручни

судна в согласованном порту отгрузки. С этого момента покупа-

тель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного

повреждения товара.

6. Термин CIF (Cost, Insurance, Freight) – стоимость, стра-

хование и фрахт с указанием порта назначения – означает,

что продавец несет те же обязанности, что и по условиям CFR, т.е.

он обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для достав-

ки товара в согласованный порт назначения. Кроме того, продавец

должен обеспечить морское страхование от риска гибели или по-

вреждения товара во время перевозки. На него же возлагаются

обязанности по выполнению таможенных формальностей, необхо-

димых для вывоза товара.

7. Термин CPT (Carriage Paid to) – перевозка оплачена до…

с указанием пункта назначения – означает, что продавец опла-

чивает перевозку товара до согласованного места назначения. Риск

случайной гибели или повреждения товара, а также любых допол-

нительных расходов, возникающих после передачи товара перевоз-

чику, переходит на покупателя с момента передачи товара перевоз-

чику. При осуществлении транспортировки несколькими последо-

вательными перевозчиками в согласованном направлении все риски

переходят с момента передачи товара первому перевозчику. На про-

давца возлагаются обязанности по выполнению экспортных тамо-

женных формальностей.

8. Термин CIP (Carriage and Insurance Paid to) – перевозка и

страхование оплачены до… с указанием пункта назначения - означает, что продавец несет те же обязанности, что и согласно

термину CPT. Кроме того, продавец, как и по условиям СIF, обязан

обеспечить транспортное страхование от рисков случайной гибели

или случайного повреждения товара.

9. Термин DAF (Delivery At Frontier) – франко-граница, по-

ставка на границе с указанием обусловленного пункта – озна-

чает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по

передаче товара с момента прибытия очищенного от экспортных

пошлин товара в согласованный пункт или место на границе, однако,

до поступления на таможенную границу принимающей страны.

10. Термин DES (Delivery Ex Ship) – поставка с судна с

указанием порта назначения – означает, что продавец считает-

ся выполнившим свои обязательства по передаче товара с момен-

та предоставления на судне в согласованном порту назначения нео-

чищенного от таможенных пошлин при ввозе товара в распоряже-

ние покупателя. С этого момента на покупателя переходит и риск

случайной гибели или случайного повреждения товара. Все расхо-

ды и риски по доставке товара в порт назначения несет продавец.

11. Термин DEQ (Delivered Ex Quay) – поставка с причала

с указанием порта назначения – означает, что продавец счита-

ется выполнившим свои обязанности по передаче товара с момен-

та предоставления товара в распоряжение покупателя на причале

(пристани) в согласованном порту назначения. На покупателя воз-

лагается обязанность по выполнению таможенных формальностей,

необходимых при ввозе товара.

12. Термин DDU (Delivered Duty Unpaid) – поставка без

уплаты пошлин с указанием пункта назначения – означает,

что продавец считается выполнившим свои обязательства по пе-

редаче товара с момента его доставки в согласованный пункт им-

портирующей страны. Продавец должен оплатить все связанные с

этим расходы и нести все риски, падающие на товар, за исключени-

ем уплаты налогов, пошлин и иных официальных сборов, взимае-

мых при ввозе товара, а также нести все расходы и риски в связи с

осуществлением таможенных формальностей, необходимых для вы-

воза товара.

13. Термин DDP (Delivered Duty Paid) – поставка с упла-

той пошлин с указанием пункта назначения – означает, что

продавец считается выполнившим свои обязательства по переда-

че товара с момента предоставления его в согласованном пункте в

стране ввоза. Продавец несет все риски и расходы, связанные с

ввозом товара, включая уплату налогов, пошлин и иных сборов,

взимаемых при ввозе. Данный термин нецелесообразно использовать, если по товару требуется импортная лицензия и продавец не

может обеспечить ее получение.

Как и в редакции 1990 года, все термины разделены на четы-

ре группы.

Первая группа «E» содержит один термин – EXW (Ex

Works) – франко-завод, при котором продавец выполняет свое обя-

зательство по поставке, когда он предоставляет товар в распоря-

жение покупателя на своем предприятии или на складе.

Вторая группа «F» содержит три термина:

- FCA – франко-перевозчик;

- FAS (Free Alongside Ship) – свободно вдоль борта судна, порт

отгрузки;

- FOB (Free on Board) – свободно на борту, порт отгрузки.

Продавец считается выполнившим свою обязанность по пе-

редаче товара покупателю с момента передачи его в согласован-

ном пункте или порту перевозчику, включая морского перевозчика.

С этого же момента покупатель несет риски случайной гибели или

случайного повреждения товара.

Третья группа «C» содержит четыре термина. Два из них

предназначены для использования при перевозке товара морским

или внутренним водным транспортом:

- CFR (Cost and Freight) – стоимость и фрахт, порт назначения;

- CIF (Cost, Insurance, Freight) – стоимость, страхование и фрахт,

порт назначения.

Два других используются при перевозке товара любым транс-

портом:

- CPT (Carriage Paid to) – перевозка оплачена до... пункта на-

значения;

- CIP (Carriage and Insurance Paid to) – перевозка и страхова-

ние оплачены до... пункта назначения.

Особенность терминов данной группы заключается в том, что

с коммерческой точки зрения продавец за свой счет обеспечивает

доставку товара до согласованного места или порта, а с юридиче-

ской точки зрения – риск случайной гибели или повреждения това-

ра переходит с продавца на покупателя в момент передачи товара

перевозчику в порту отгрузки.

Четвертая группа «D» содержит пять терминов. Три из них

могут быть использованы при перевозке товара любым видом транс-

порта: DAF, DDU и DDP, а два (DES и DEQ) – исключительно мор-

ским или внутренним водным транспортом. Только по условиям тер-

минов этой четвертой группы обязанность продавца по передаче то-

вара перемещается в страну назначения. По всем другим терминам продавец выполняет свою обязанность по передаче товара в соб-

ственной стране либо путем предоставления товара покупателю в

месте нахождения продавца (EXW), либо путем передачи товара пе-

ревозчику (FCA, FAS, FOB, CFR, CIF, CPT, CIP) [32, 9].

Кроме Инкотермс, в системе нормативных актов негосудар-

ственного происхождения выделяют иные своды единообразных

правил, а также типовые проформы, кодексы поведения, принципы

коммерческих договоров и др.

Под наименованием сводов единообразных правил рас-

сматриваются в первую очередь публикации МТП. Это описан-

ные выше Международные правила МТП по толкованию торго-

вых терминов Инкотермс 2000 (публикация № 460), а также Уни-

фицированные правила для документарных аккредитивов

(публикация № 500); Унифицированные правила по инкассо торго-

вых документов (публикация № 522); Унифицированные правила

по договорным гарантиям (публикация № 325), гарантиям по пер-

вому требованию (публикация № 458) и некоторые другие. К этой

же категории относят систематизированные своды морских обы-

чаев Международного морского комитета – например, Йорк-Ан-

тверпенские правила по общей аварии. Юридическая природа ука-

занных публикаций большинством авторов определяется как пра-

вовой обычай.

К так называемым типовым проформам относятся разра-

батываемые как самими участниками делового оборота, так и

международными организациями примерные формы контрактов,

которые используются в деловой практике как образец, принимае-

мый за основу при заключении конкретного контракта. Типовые кон-

тракты призваны облегчить осуществление коммерческих опера-

ций и, как правило, учитывают и сложившуюся деловую практику, и

международное регулирование соответствующих отношений, и на-

циональное законодательство заинтересованных сторон.

Большую известность получили общие условия и типовые кон-

тракты, подготовленные ЕЭК ООН. Ею разработано свыше трех

десятков таких документов: на поставку машин и оборудования,

куплю-продажу ряда других товаров, в частности, сырьевых и т.п.

Значение типовых контрактов имели и упомянутые выше Общие

условия поставок СЭВ, а также ряд двусторонних ОУП, заключен-

ных между СССР и некоторыми государствами. Наконец, к этой

же категории следует отнести типовые контракты, разрабатывае-

мые различными международными профессиональными ассоциа-

циями, например, Международной федерацией инженеров-консуль-

тантов (ФИДИК), Организацией по координации европейской металлообрабатывающей промышленности (ОРГАЛИМ), Ассоциаци-

ей по торговле зерном и кормами (ГАФТА) и др.

Все эти документы носят рекомендательный характер и при-

обретают юридическую силу для сторон в случае заключения ими

договора на основе определенной типовой проформы либо нали-

чия в контракте отсылки к тем или иным общим условиям. В ре-

зультате они, как и положения Инкотермс, становятся договорны-

ми условиями и применяются в Республике Беларусь именно в

этом качестве.

Условия типовых договоров могут не совпадать с нормами

права, применимого к конкретному контракту. Если норма нацио-

нального права в этом случае является диспозитивной, то правило

типовой проформы, включенное в контракт, имеет приоритет перед

нормой законодательства. В то же время контрактные положения

не могут противоречить императивным нормам права, применимо-

го к контракту, поэтому в случае такого несоответствия приоритет

имеет императивная норма законодательства. Как видно, соотно-

шение права (законодательства) и типовой проформы аналогично

принятому в праве большинства государств соотношению права и

договора.

Определенное распространение получили создаваемые на не-

государственном уровне документы, которые иногда собирательно

называются «кодексами поведения». Например, Международная

торговая палата в 1937 году приняла Международный кодекс рек-

ламной практики, впоследствии неоднократно пересматривавший-

ся. Ею же разработан ряд кодексов относительно маркетинговой

деятельности, в том числе по продвижению товаров, их продаже по

почте, практике непосредственных продаж, а также по проведению

маркетинговых и социальных исследований. Международная ассо-

циация франшизы издала Кодекс поведения при совершении дого-

воров франшизы, Международная ассоциация юристов – Правила

поведения международных арбитров; аналогичные документы со-

здаются соответствующими биржами и банковскими ассоциация-

ми. Правовая природа этих документов в настоящее время являет-

ся предметом дискуссий.

Еще одной формой негосударственного регулирования явля-

ются Принципы международных коммерческих договоров, разра-

ботанные УНИДРУА в 1994 г. Целью этого документа является

установление сбалансированного свода норм, предназначенных для

использования в международной торговой практике. В нем, в числе

прочего, нашли свое отражение нормы, регулирующие общие положения в сфере договорных обязательств, процедуру заключения

договора, его содержание, исполнение, толкование и т.д. Согласно

тексту документа, Принципы УНИДРУА применяются, если в кон-

тракте стороны сделали на него прямую ссылку либо назвали в

качестве регулятора отношений по контракту общие принципы пра-

ва или аналогичные положения. Кроме того, Принципы УНИДРУА

могут использоваться для толкования и восполнения содержания

международных унифицированных правовых документов и для ре-

шения проблем, возникающих в ситуациях, когда установить соот-

ветствующую норму применимого права оказывается невозможным.

В целом, место конкретного нормативного документа негосу-

дарственного происхождения в системе правового регулирования

зависит от многих факторов. Если данный документ представляет

собой свод обычаев, то его место зависит от отношения законода-

теля к обычному регулированию и соответствует месту обычая в

системе национального права. Если мы имеем типовую проформу,

общие условия и т.п., то в случае включения соответствующей ссыл-

ки в контракт они действуют в качестве условий договора. Точно

так же включение в контракт любого из обычаев придает ему силу

договорного условия, и он будет применен судом в этом качестве

независимо от признания или непризнания данного обычая государ-

ством (законодательством).

Таким образом, в сфере внешнеэкономической деятельности

большое значение приобретают правила, не исходящие непосред-

ственно от государства или государств. Эти правила создаются в

ходе деятельности участников делового оборота. Среди этих пра-

вил выделяются обычаи и обыкновения; основывающиеся на них,

но имеющие собственную специфику единообразные своды; дого-

ворные условия, в том числе базирующиеся на типовых профор-

мах; кодексы поведения; принципы коммерческих договоров.